couture:現(xiàn)在被稱作couture并不一定是高檔服裝或者手工縫制的服裝了。從去年開始,couture這個(gè)詞就被廣為運(yùn)用,尤其是折扣網(wǎng)站特別愛用couture。他們會(huì)在msn、qvc上反復(fù)用這個(gè)詞來形容手袋、服裝等幾乎任何東西。
bespoke:couture的同義詞,被零售商用來形容高檔品,不過現(xiàn)在也不是單單訂制服裝可以用bespoke了。
statement outfits:用服裝來表達(dá)某一觀點(diǎn),似乎時(shí)尚人士都愛用這種方式來引人注目。
pop-up:今年pop-up商店接連而出,shiseido、allsaints以及zimmermann都推出了自己的pop-up店。店面空曠、創(chuàng)意百出,現(xiàn)在hit-and-run打一槍換一個(gè)地方的零售概念風(fēng)靡全球時(shí)尚之都。
fashionista:這個(gè)詞本來是用來形容時(shí)尚達(dá)人或者有品位的人,現(xiàn)在這個(gè)詞也成為省時(shí)省力省錢的時(shí)尚附庸者們的代名詞。
collaborations:h&m攜手alber elbaz;gap與stella mccartney合作;jason wu聯(lián)合tse,2010讓我們覺得獨(dú)立設(shè)計(jì)已經(jīng)離我們遠(yuǎn)去。
concept store:曾經(jīng)用來形容銷售不同于常規(guī)設(shè)計(jì)的產(chǎn)品的商店,像ann taylor的概念店以及oc concept都是較有代表性的概念店。但是現(xiàn)在濫用概念店一說的商店也很多,有待撕開他們的真面目。
geek-chic:2010年,只要你帶著黑框眼鏡、身著羊毛衣、t-shirt,你也可能被成為geek-chic(狂野風(fēng)尚)。而且在twitter上處處可見geek-chic這個(gè)單詞。
eco-fashion:stella mccartney用植物根莖再整理代替人造皮革、軟木來制造松糕鞋,michael kors在新設(shè)計(jì)中用有機(jī)羊絨取代棉花。想要讓你的設(shè)計(jì)不退出潮流,你就要考慮eco-fashion。
d.i.y. fashion:diy并不意味著你要親手織手套,或者成為etsy.com上最成功的賣家。只要你去urban outfitters時(shí)能夠保持理智就可以了。
heritage:2010年的男裝秀場上,我們看到了barbour夾克、red wing 靴子還有woolrich毛衣,懷舊古典風(fēng)格橫行,這也標(biāo)志著復(fù)古風(fēng)潮將再度來襲。
well-edited:well-edited 取代curated,用來形容某一個(gè)被精挑細(xì)選而出的服裝系列。
mash-up:用來形容融合多重風(fēng)格和文化元素,比如“該系列混搭東亞和原宿兩種風(fēng)格”;“她的美麗來自于東西方文化的交融”等等。